Агентство «Киодо Цусин» расскажет о Биробиджане своим читателям. Крупнейшее СМИ Японии и мира, в штате которого работают около двух тысяч сотрудников, отправило в командировку в столицу Еврейской автономной области одного из опытнейших своих корреспондентов-русоведов Огума Хиронао. Он три года отработал собкором в России, в Москве. Сейчас живет в Токио.
— Я давно мечтал побывать у вас, — рассказал своим коллегам из областных СМИ Огума Хиронао на неплохом русском языке. — Еще с 1986 года, когда только изучал русский язык. Поехал поездом по Советскому Союзу, по Транссибу. Остановились в Биробиджане. Смотрю, а на здании вокзала рядом с русскими буквами название станции еще и на идиш написано. Меня это очень заинтересовало. И вот наконец я здесь.
В Биробиджан Огума Хиронао прибыл однако не потому, что была у него такая мечта.
— В Японии очень мало информации о Биробиджане, поэтому я приехал, — объяснил журналист. – Обязательно по итогам поездки напишу материал.
В Биробиджане корреспондент «Киодо Цусин» пробудет до пятницы. В программе пребывания – встреча с мэром города Евгением Коростелевым, посещение редакции газеты «Биробиджанер штерн», которая выходит и на языке идиш, лицея №23 с этнокультурным еврейским компонентом, музеев и других достопримечательностей. А начался визит в Биробиджанской еврейской общине «Фрейд», председатель которой Роман Ледер тепло приветствовал гостя и дал ему первое интервью. Посвящено оно было истории создания общины и ее многогранной деятельности. Огума Хиронао достал из рюкзака тетрадь, записывал ручкой.
Корреспонденту РИА «Биробиджан» общительный коллега сообщил, что в журналистике он уже «очень много лет, более двадцати», что специально на журналиста не учился, но пригодилось знание русского языка.
— «Киодо Цусин» переводится как телеграфное агентство, — растолковал коллега. — А мое имя переводится с японского как «маленький медведь».
Кстати, рост у Огума вовсе не маленький.